您當(dāng)前的位置: 湖南自考網(wǎng) > 學(xué)士學(xué)位 > 文章詳情

學(xué)位英語復(fù)習(xí)資料:英漢互譯練習(xí)題23

2019-07-31 09:13:00
來源:湖南自考網(wǎng)88pqcp.com

       湖南自考網(wǎng)為大家整理了學(xué)位英語復(fù)習(xí)資料:英漢互譯練習(xí)題23,供考生參考。

        點擊查看更多學(xué)位英語資料真題》》》

        1.Children and young people are at the heart of society. A good education enables them, as global citizens, to respond to the challenges of a complex world, and contribute to building peaceful and sustainable communities. The teachers of today and tomorrow need the skills, knowledge and support that will enable them to meet the diverse learning needs of every girl and boy. We must remember that teachers are an investment for the future. The international community and governments must stand united to support teachers and quality education worldwide, and especially in those countries where the highest number of out-of-school children exists.

        答案:兒童和青年人是社會的核心所在。良好的教育會將他們培養(yǎng)成為全球公民,能夠應(yīng)對一個錯綜復(fù)雜世界的各種挑戰(zhàn),并為建設(shè)和平、可持續(xù)的社區(qū)做出貢獻。當(dāng)今和未來的教師都需要使他們能夠滿足每一名男女兒童多樣的學(xué)習(xí)需求的技能、知識和幫助。我們要切記,教師屬于一種對未來的投資。國際社會和各國政府必須團結(jié)起來,支持世界各地,特別是失學(xué)兒童人數(shù)多的那些國家的教師和良好教育。

        2.The United Nations is committed to strengthening tolerance by fostering mutual understanding among cultures and peoples. This imperative lies at the core of the United Nations Charter as well as the Universal Declaration of Human Rights. Promoting tolerance is also a key objective of the International Decade for the Rapprochement of Cultures being observed through 2022. And the United Nations Alliance of Civilizations is paving the path to greater cross-cultural understanding. On this International Day of Tolerance, I call on all people and governments to actively combat fear, hatred and extremism with dialogue, understanding and mutual respect. Let us advance against the forces of division and unite for our shared future.

        答案:聯(lián)合國決心通過加強不同文化和民族之間的相互了解來促進寬容。這是《聯(lián)合國憲章》和《世界人權(quán)宣言》的核心要素。促進寬容也是持續(xù)到2022年的國際文化和睦十年的一個重要目標。聯(lián)合國不同文明聯(lián)盟正在為加強不同文化之間的了解鋪平道路。值此國際寬容日之際,我呼吁各國人民和政府通過對話、了解和相互尊重,積極消除恐懼、仇恨和極端主義。讓我們共同抗擊分裂勢力,為我們共同的未來團結(jié)起來。

        3.The social costs of unemployment go far beyond the we/fare and unemployment payments made the government. Unemployment increases the chances of divorce, child abuse, and alcoholism, a new federal survey shows. Some experts say the problem is only temporary-that new technology will eventually create as many jobs as it destroys. But futurologist Hymen Seymour says the astonishing efficacy of the new technology means there will be a simple net reduction in the amount of human labor that needs to be done. "We should treat this as an opportunity to give people more leisure. It may not be easy, but society will have to reach a new agreement on the division and distribution of labor."Seymour says.

        答案:失業(yè)的社會成本遠遠超出了政府提供的福利和失業(yè)補貼。一項新的聯(lián)邦調(diào)查顯示,失業(yè)增加了離婚、虐待兒童、酗酒的幾率。一些專家認為這個問題是暫時性的,新的技術(shù)終將刨造與它毀掉數(shù)量相同的工作崗位。但是未來學(xué)者海門?賽宣稱,新科技效率驚人,這意味著所需人類勞動的數(shù)量減少。他說:“我們應(yīng)該把這看成是給人們更多空閑的機會。這可能并不簡單,但社會將不得不在勞動分工上重新達成一致。”

        4.No tree gets out of this world alive, and few people come through life without at least one serious illness. If we are given a serious diagnosis, it is useful to try to remain free of panic and depression. Panic can constrict the blood vessels and impose an additional burden on the heart. Depression, as medical researchers all the way back to Galen have observed, can set the stage for other illnesses or intensify existing ones. It is no surprise that so many patients who learn that they have cancer or heart disease or any other catastrophic disease become worse at the time of diagnosis. The moment they have a label to attach to their symptoms, the illness deepens.

        答案:沒有一個人能活著離開這個世界,極少有人一生一世沒生過一次重病。如果醫(yī)生診斷說你得了重病,避免恐慌和沮喪是大有益處的??只艜寡苁湛s,增加心臟負擔(dān)。而沮喪,正如自古希臘名醫(yī)蓋倫以來的醫(yī)學(xué)專家們所指出的,可誘發(fā)其他疾病或加重目前的疾病,難怪許多患者一聽說自己得了癌癥或心臟病——或其他什么災(zāi)難性疾病,病癥立即就會惡化。一旦給自己的各種癥狀貼上某種標簽,病情便隨之加重。

        5.Throughout the world, for more than a century, artists have embraced jazz. They have adopt-ed its spontaneity and its freedom of expression. Jazz is so much more than music : it is a lifestyle and a tool for dialogue, even social change. The history of jazz tells of the power of music to bring together artists from different cultures and backgrounds, as a driver of integration and mutual respect. Jazz gave rhythm to the straggles of the civil fights movement in the United States, and has done so elsewhere in the world. Through jazz, millions of people have sung and still sing today their desire for freedom, tolerance and human dignity.

        答案:一個多世紀以來,世界各地都有藝術(shù)家在演奏爵士樂。藝術(shù)家們鐘情于爵士樂的即興創(chuàng)造和自由表達。爵士樂遠不止是一種音樂:它是一種生活方式,是對話乃至社會變革的一種工具。爵士樂的歷史講述的是音樂如何讓不同文化和不同背景的藝術(shù)家走到一起,如何推動實現(xiàn)文化融合和相互尊重。是爵士樂的節(jié)奏一直伴隨著美國和世界其他各地的民權(quán)斗爭,也正是通過爵士樂,成千上萬的人們一直謳歌著他們對自由、寬容和人類尊嚴的渴望。

        6.The one thing all children have in common is their fights. Every child has the right to survive and thrive, to be educated, to be free from violence and abuse, to participate and to be heard. These are innate human rights, as inalienable as those held by adults. But until 1989, these rights were not formally articulated in a legally binding instrument, nor were governments fully accountable to advance these fights for every child. This all changed 25 years ago, on Universal Children' s Day, when the United Nations adopted the Convention on the Rights of the Child. It rapidly became the most widely ratified human fights treaty in history.

        答案:所有兒童共同擁有的東西就是他們的權(quán)利。每個兒童都有權(quán)利生存、茁壯成長、接受教育、免受暴力和虐待以及參與并發(fā)表意見。這些都是固有的人權(quán),就像成年人擁有的那些權(quán)利一樣不可剝奪。但直到l989年之前,這些權(quán)利沒有得到一項具有法律約束力的文書正式闡明,各國政府也不為促進每個兒童的這些權(quán)利充分問責(zé)。這一切在25年前的國際兒童日發(fā)生了變化,當(dāng)時聯(lián)合國通過了《兒童權(quán)利公約》?!豆s》迅速成為歷史上獲得廣泛批準的人權(quán)條約。

        湖南自考生網(wǎng)推出學(xué)位英語培訓(xùn)班,在考試前利用周末集中強化學(xué)習(xí),授課緊扣考試大綱和教材,重點針對知識點及考試難點解析,結(jié)合學(xué)位英語考試復(fù)習(xí)資料、課后練習(xí)及考前串講,全面提高考生學(xué)位英語成績。

        以上“學(xué)位英語復(fù)習(xí)資料:英漢互譯練習(xí)題23”由湖南自考網(wǎng)指導(dǎo)老師收集整理。

 

湖南學(xué)歷提升報名熱線:
蔣老師QQ咨詢 QQ咨詢

TEL:蔣老師17773102705

2024年自考、成考、網(wǎng)教報名進行中,點擊立即報考咨詢>>

掃一掃下方二維碼關(guān)注湖南自考生網(wǎng)微信公眾號、客服咨詢號,即時獲取湖南自考、成考、網(wǎng)教最新考試資訊。

  • 湖南自考官方公眾號

    關(guān)注公眾號免費拿資料

  • 微信掃一掃咨詢

  • 微信掃一掃咨詢

免責(zé)聲明

1、鑒于各方面資訊時常調(diào)整與變化,本網(wǎng)所提供的信息僅供參考,實際以考試院通知文件為準。

2、本網(wǎng)部分內(nèi)容來源于網(wǎng)絡(luò),如有內(nèi)容、版權(quán)等問題請與本網(wǎng)聯(lián)系,我們將會及時處理。聯(lián)系方式 :QQ(393848300)

3、如轉(zhuǎn)載湖南自考生網(wǎng)聲明為“原創(chuàng)”的內(nèi)容,請注明出處及網(wǎng)址鏈接,違者必究!

市區(qū)導(dǎo)航: 長沙市自考  |   株洲市自考  |   湘潭市自考  |   衡陽市自考  |   邵陽市自考  |   岳陽市自考  |   常德市自考  |   張家界自考  |   益陽市自考  |   郴州市自考  |   永州市自考  |   懷化市自考  |   婁底市自考  |   湘西州自考  |  

特別聲明:本站信息大部分來源于各高校,真實可靠!部分內(nèi)容來自互聯(lián)網(wǎng),僅供參考!所有信息以實際政策和官方公告為準!

湖南求實創(chuàng)新教育科技有限公司 版權(quán)所有 湘ICP備18023047號-2