您當(dāng)前的位置: 湖南自考網(wǎng) > 學(xué)士學(xué)位 > 文章詳情

成人學(xué)位英語考試翻譯精選練習(xí)及答案18

2019-08-02 09:37:00
來源:湖南自考網(wǎng)88pqcp.com

       湖南自考網(wǎng)為大家整理了成人學(xué)位英語考試翻譯精選練習(xí)及答案18,供考生參考。

        點(diǎn)擊查看更多學(xué)位英語資料真題》》》

        Neither Ayat nor the Rassoul brothers noticed, however, that most of the pieces they were selling were of a type not previously seen in the marketplace-pieces whose existence had been suspected but which had not yet been discovered by archaeologists.

        譯文:

        阿雅特和羅索爾兄弟都不知道他們銷售的大部分都是以前在市場(chǎng)上面沒有人見過的東西——只被人們猜想過它的存在,但從來沒有考古學(xué)家真正發(fā)現(xiàn)過。

        "The biggest construction project of this century", explained French President Francois Mitterand in January, 1986 as he and then British prime minister Margaret Thatcher jointly announced that the two countries would finally overcome ancient quarrels and prejudices and forge a link across the narrow Channel separating them.

        譯文:

        1986年1月,法國(guó)總統(tǒng)弗蘭西斯。 密特朗解釋說:“這是本世紀(jì)的建設(shè)項(xiàng)目。”當(dāng)時(shí),他和英國(guó)首相瑪格麗特。撒切爾一起宣布兩國(guó)將克服一直以來的爭(zhēng)論和偏見,鋪設(shè)一條橫穿分隔兩國(guó)的狹長(zhǎng)海峽的地下隧道。

        Perhaps the fact that many of these first studies considered only algae(水藻)of a size that could be collected in a net (net phytoplankton), a practice that overlooked the smaller phytoplankton(浮游植物群落)that we now know grazers are most likely to feed on, led to a de-emphasis of the role of grazers in subsequent research.

        譯文:

        也學(xué)是早期的許多研究只考慮了一種大小足以被浮游植物網(wǎng)采集的水藻,而這種做法忽略了更小的浮游植物-現(xiàn)在我們知道食草動(dòng)物很可能以它為生。這些事實(shí)和做法導(dǎo)致了在后面的研究中對(duì)食草動(dòng)物的忽視。

        The converse observation, of the absence of grazers(食草動(dòng)物)in areas of high phytoPlankton(浮游植物群落)concentration, led Hardy to propose his principle of animal exclusion, which hypothesized that phytoplankton produced a repellent(驅(qū)蟲劑)that excluded grazers from regions of high phytoplankton concentration.

        譯文:

        相反的觀察,即在浮游植物群落高度集中的地方缺乏食草動(dòng)物的現(xiàn)象,使哈笛提出了他的“動(dòng)物排除”理論,該理論假設(shè)浮游植物群落能產(chǎn)生一種驅(qū)蟲劑趕走在浮游植物高度集中區(qū)域內(nèi)的食草動(dòng)物。

        Although these molecules allow radiation at visible at wave lengths, where most of the energy of sunlight is concentrated, to pass through, they absorb some of the longer-wavelength, infrared emission(紅外輻射)radiated from the Earth's surface, radiation that would otherwise be transmitted back into space.

        譯文:

        盡管這些分子能夠透過可見光,陽光的大部分熱量?都集中在這個(gè)波段,但是它們吸收長(zhǎng)波,從地表來的紅外輻射,或者將有些輻射折射回空中。

        湖南自考生網(wǎng)推出學(xué)位英語培訓(xùn)班,在考試前利用周末集中強(qiáng)化學(xué)習(xí),授課緊扣考試大綱和教材,重點(diǎn)針對(duì)知識(shí)點(diǎn)及考試難點(diǎn)解析,結(jié)合學(xué)位英語考試復(fù)習(xí)資料、課后練習(xí)及考前串講,全面提高考生學(xué)位英語成績(jī)。

        以上“成人學(xué)位英語考試翻譯精選練習(xí)及答案18”由湖南自考網(wǎng)指導(dǎo)老師收集整理。

湖南學(xué)歷提升報(bào)名熱線:
蔣老師QQ咨詢 QQ咨詢

TEL:蔣老師17773102705

2024年自考、成考、網(wǎng)教報(bào)名進(jìn)行中,點(diǎn)擊立即報(bào)考咨詢>>

掃一掃下方二維碼關(guān)注湖南自考生網(wǎng)微信公眾號(hào)、客服咨詢號(hào),即時(shí)獲取湖南自考、成考、網(wǎng)教最新考試資訊。

  • 湖南自考官方公眾號(hào)

    關(guān)注公眾號(hào)免費(fèi)拿資料

  • 微信掃一掃咨詢

  • 微信掃一掃咨詢

免責(zé)聲明

1、鑒于各方面資訊時(shí)常調(diào)整與變化,本網(wǎng)所提供的信息僅供參考,實(shí)際以考試院通知文件為準(zhǔn)。

2、本網(wǎng)部分內(nèi)容來源于網(wǎng)絡(luò),如有內(nèi)容、版權(quán)等問題請(qǐng)與本網(wǎng)聯(lián)系,我們將會(huì)及時(shí)處理。聯(lián)系方式 :QQ(393848300)

3、如轉(zhuǎn)載湖南自考生網(wǎng)聲明為“原創(chuàng)”的內(nèi)容,請(qǐng)注明出處及網(wǎng)址鏈接,違者必究!

簡(jiǎn)單幾步,測(cè)測(cè)你多久畢業(yè)
市區(qū)導(dǎo)航: 長(zhǎng)沙市自考  |   株洲市自考  |   湘潭市自考  |   衡陽市自考  |   邵陽市自考  |   岳陽市自考  |   常德市自考  |   張家界自考  |   益陽市自考  |   郴州市自考  |   永州市自考  |   懷化市自考  |   婁底市自考  |   湘西州自考  |  

特別聲明:本站信息大部分來源于各高校,真實(shí)可靠!部分內(nèi)容來自互聯(lián)網(wǎng),僅供參考!所有信息以實(shí)際政策和官方公告為準(zhǔn)!

湖南求實(shí)創(chuàng)新教育科技有限公司 版權(quán)所有 湘ICP備18023047號(hào)-2